🔍
Search:
(N.) ORIGINEL
🌟
(N.) ORIGINEL
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
속에 품고 있는 본래의 뜻이나 생각.
1.
SIGNIFICATION RÉELLE, BONNE FOI:
Signification ou intention originelle que l'on a en soi.
-
Nom
-
1.
물이나 다른 것을 섞지 않은, 원래 그대로의 액체.
1.
SOLUTION NON DILUÉE:
Solution originelle qui n'est pas mélangée avec de l'eau ou d'autres substances.
-
Nom
-
1.
음식 본래의 맛.
1.
GOÛT ORIGINEL:
Goût d'origine d'un aliment.
-
2.
어떤 사물이나 현상 본래의 느낌.
2.
Impression originelle d'un objet ou d'un phénomène.
-
Verbe
-
1.
사실을 바르지 않게 해석하다.
1.
FAUSSER, DÉNATURER, DÉFORMER:
Interpréter un fait de manière déformée.
-
2.
남의 말이나 행동을 원래의 뜻과 다르게 이해하다.
2.
MAL INTERPRÉTER, MAL COMPRENDRE, COMPRENDRE DE TRAVERS, SE MÉPRENDRE:
Prendre les paroles ou actes d'autrui de manière d'une manière différente de leur intention originelle.
-
Nom
-
1.
사실을 바르지 않게 해석함. 또는 그런 해석.
1.
FAUSSE INTERPRÉTATION:
Acte d'interpréter les faits de manière déformée ; une telle interprétation.
-
2.
남의 말이나 행동을 원래의 뜻과 다르게 이해함. 또는 그런 이해.
2.
MAL INTERPRÉTATION:
Acte de comprendre les paroles ou actes d'autrui d'une manière différente de leur intention originelle ; une telle interprétation.
-
Verbe
-
1.
사실이 바르지 않게 해석되다.
1.
ÊTRE FAUSSÉ, ÊTRE DÉNATURÉ, ÊTRE DÉFORMÉ:
(Fait) Être interprété de manière incorrecte.
-
2.
남의 말이나 행동이 원래의 뜻과 다르게 이해되다.
2.
ÊTRE MAL INTERPRÉTÉ, ÊTRE MAL COMPRIS, ÊTRE COMPRIS DE TRAVERS:
(Parole ou acte d'autrui) Être compris de manière différente de son intention originelle.
-
☆☆
Verbe
-
1.
틈이나 구멍으로 기체나 액체가 빠져나가다.
1.
FUIR, S'ÉCHAPPER, COULER, FILTRER, S'ÉCOULER, ÊTRE ÉCOULÉ, PERDRE, S'ENFUIR:
(Gaz ou liquide) Sortir à travers une fissure ou un trou.
-
3.
빛이 물체의 틈이나 구멍을 통해 조금 나가거나 들어오다.
3.
FILTRER, PÉNÉTRER, FUIR, PASSER:
(Lumière) Sortir ou entrer un peu à travers une fissure ou un trou dans quelque chose.
-
4.
소리가 틈으로 빠져나가거나 바깥으로 소리가 들리다.
4.
PASSER, S'ÉCHAPPER, PÉNÉTRER, S'ENVOLER, ÊTRE ENVOLÉ:
(Son) Sortir à travers une fente ou être entendu à l'extérieur de l'endroit d'origine.
-
5.
돈이나 재산이 조금씩 없어지다.
5.
FUIR, ÊTRE DÉTOURNÉ, ÊTRE MAL EMPLOYÉ:
(Argent ou biens) Disparaître petit à petit.
-
2.
비밀이나 소문이 지켜지지 못하고 외부에 알려지다.
2.
SE DIVULGUER, ÊTRE DIVULGUÉ, SE RÉPANDRE, ÊTRE RÉPANDU, SE DÉVOILER, ÊTRE DÉVOILÉ, SE RÉVÉLER, ÊTRE RÉVÉLÉ:
(Secret ou rumeur) Ne pas pouvoir être gardé, mais se faire jour.
-
6.
모임이나 대열에서 슬그머니 빠져나가다.
6.
S'ÉCHAPPER, S'ESQUIVER, ÊTRE ESQUIVÉ, SE SAUVER, ÊTRE SAUVÉ, FILER:
Sortir d'une manière discrète d'une réunion ou d'un rang.
-
7.
이야기가 주된 화제에서 벗어나거나 다른 주제로 바뀌어 버리다.
7.
FAIRE UNE DIGRESSION, (DISCUSSION) S'ÉLOIGNER, S'ÉGARER:
(Discours) S'écarter du sujet principal ; (sujet de discussion) être transformé en un autre.
-
8.
원래 가야 할 곳으로 가지 않고 딴 데로 가다.
8.
S'ÉCHAPPER, S'ESQUIVER, ÊTRE ESQUIVÉ, SE SAUVER, ÊTRE SAUVÉ, FILER:
Ne pas aller à sa destination originelle, mais aller ailleurs.
-
☆
Nom
-
1.
정해진 영역이나 체계, 또는 원래의 목적이나 방향에서 벗어남.
1.
DÉPART, DÉVIATION, DÉGAGEMENT, DÉVOIEMENT:
Fait de sortir d'un champ ou d'un système fixé, ou de s'éloigner d'un objectif initial ou d'une direction originelle.
-
2.
도리나 사회의 규범에서 벗어남.
2.
DÉVIATION, ÉCART, DÉRAPAGE:
Fait de s'éloigner du bon sens ou d'une norme sociale.